Русский язык, как впрочем и любой другой, является живой структурой и меняется с течением времени. Посмотрим как изменялось правописание склонения славянских географических названий, оканчивающихся на -ово, -ёво, -ево, -ино, -ыно.
У меня есть репринтное издание книги известного русского историка XIX века И. Забелина "Кунцово и Древний Сетуньский стан." Не удивляйтесь, что Кунцово написано через букву "О". Тогда именно так называли это село с ударением на букву "О". Но речь сейчас пойдет не об этом.
Вот фото одного из фрагментов книги. Автор пишет "Лев Александрович бывал в своем в Кунцове", то есть с буквой "е" на конце.

Можно ещё вспомнить стихотворение М. Ю. Лермонтова:
"Недаром помнит вся Россия про день Бородина́!"
Или у Пушкина : "История села Горюхина"
Отмечаем для себя, что в XIX веке правильным считалось написание : в Кунцеве и в Перове.
Однако приходит XX век и ситуация начинает меняться. Связано это было с тем, что военные стали писать географические названия в военных донесениях исключительно в именительном падеже, чтобы не путать Пушкин с Пушкино, например, которые в предложном падеже звучат одинаково. Этот приказ был издан ещё в царской армии.
Однако в промежутке между двумя войнами продолжала господствовать тенденция склонения подобных географических названий.
Вот как пишет В. В. Маяковский в своей статье "Как делать стихи?".
"Гладьте сухих и черных кошек. (Дуб в Кунцеве, 14 г.)"
Также Анна Ахматова в своё время возмущалась, когда слышала живём в Кратово вместо правильного живём в Кратове.
Во время Великой Отечественной войны вся страна с затаенным дыханием следила за военными сводками, в которых подобные географические названия не склонялись. Постепенно такая тенденция перетекла в гражданский язык, литературный склоняемый вариант вышел из обихода, и в все стали говорить: "мы живем в Кунцево или в Перово".
Но даже в те годы не все готовы были принять новую орфографию. Вспомните, например, советский фильм: "Дело было в Пенькове".
В настоящее время мы наблюдаем обратную тенденцию, большинство авторитетных филологов склоняются к тому, что строгой литературной норме соответствует склоняемый вариант. Также склоняемый вариант рекомендуется для речи дикторов.
Рассмотрим конкреные примеры использования слов "Перово и Кунцево" в современных электронных СМИ.
Газета Западного административного округа Москвы продолжает использовать советский вариант "В Кунцево" и не желает подстраиваться под современные реалии.

Электронная газета Муниципального округа Перово использует компромиссный вариант и добавляет к географическому термину слово "район". В таком случае склонение слова "Перово" не предполагается.

А вот газета Восточного административного округа Москвы старается следовать современным тенденциям и всегда пишет "в Перове"

А вы как напишете "в Кунцеве" или "в Кунцево"?
Journal information